И той отиде, намери тялото му простряно на пътя, и осела, и лъва, застанали до тялото; лъвът не бе изял тялото, нито бе разкъсал осела.
Йов 38:11 - Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г и казах: Дотук ще стигаш, но не по-нататък, и тук ще се спират гордите ти вълни? Цариградски И рекох: До тук ще дохождаш, и няма да преминеш, И тук ще се спира гордостта на вълните ти? Ревизиран И рекох: До тук ще дохождаш, но не по-нататък, И тук ще се спират гордите ти вълни? Верен когато казах: Дотук ще идваш, и по-нататък – не, дотук ще спира гордостта на вълните ти? Съвременен български превод (с DC books) 2013 Тогава казах: „Дотук ще дойдеш, но не по-нататък, и тук ще се разбиват твоите горди вълни!“ Библия ревизирано издание и казах: Дотук ще идваш, но не по-нататък, и тук ще се спират гордите ти вълни? Библия синодално издание (1982 г.) и казах: дотука ще дойдеш и няма да преминуваш, и тука е границата на гордите твои вълни? |
И той отиде, намери тялото му простряно на пътя, и осела, и лъва, застанали до тялото; лъвът не бе изял тялото, нито бе разкъсал осела.
Откак са започнали дните ти, заповядвал ли си ти на утрото, и показвал ли си на зората мястото ѝ,
Положил си предел на водите, за да не могат да преминат, нито да се върнат пак да покрият земята.
Наистина човешката ярост ще се обърне в хвала на Тебе; остатъка от яростта ще укротиш.
когато налагаше закона Си на морето, така че водите да не престъпват повелението Му, и когато нареждаше основите на земята.
С мярка го наказваше Ти, когато го отхвърляше – със силния си вихър го завлече, като в ден на източен вятър.
Не се ли боите от Мене? – казва Господ. – Няма ли да треперите пред Мене? Който с вечна заповед съм поставил пясъка за граница на морето и то не може да я премине. Тъй че, макар вълните му да се издигат, пак няма да я преодолеят; при все че бучат, пак няма да я преминат.