Онлайн Библия

Реклами


Цялата библия Старият завет Нов завет




Йов 29:23 - Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г

очакваха ме като дъжд и отваряха устата си като за късен дъжд.

Вижте главата

Цариградски

И очакваха за мене като за дъжд, И зееха с уста като за пролетен дъжд.

Вижте главата

Ревизиран

За мене очакваха като за дъжд, И устата им зееха като за пролетен дъжд.

Вижте главата

Верен

Чакаха ме като дъжд и отваряха устата си като за пролетния дъжд.

Вижте главата

Съвременен български превод (с DC books) 2013

Очакваха ме като ранен дъжд и отваряха устата си като за късен дъжд.

Вижте главата

Библия ревизирано издание

очакваха ме като дъжд и устата им зееха като за пролетен дъжд.

Вижте главата

Библия синодално издание (1982 г.)

Очакваха ме като дъжд и отваряха устата си като за късен дъжд.

Вижте главата



Йов 29:23
9 Кръстосани препратки  

След моите думи те не добавяха нищо; словото ми капеше върху ушите им;


Усмихвах им се, когато бяха в отчаяние; и те не можеха да потъмнят светлостта на лицето ми.


Отворих широко устата си и въздишах, защото копнеех за Твоите заповеди.


Той ще слезе като дъжд на окосена ливада, като силен дъжд, който оросява земята.


Аз съм Господ, твоят Бог, Който те изведох от Египетската земя; отвори широко устата си и ще ги изпълня.


В светенето на лицето на царя има живот; неговото благоволение е като облак с пролетен дъжд.


Не казва в сърцето си: Нека се боим сега от Господа, нашия Бог, Който дава ранния и късния дъжд на времето му, Който пази за нас определените седмици на жетвата.


Да! Нека познаем, нека се стремим да познаем Господа; Той се появява неизменно като зората и ще дойде при нас като дъжда, като пролетния дъжд, който пои земята.


Искайте от Господа дъжд по времето на пролетния дъжд; и Господ ще блесне със светкавици и ще ви даде изобилен дъжд – всекиму трева на полето.