като знаеше Исус, че Отец е предал всичко в ръцете Му, и че от Бога е излязъл и при Бога отива,
Йоан 6:33 - Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г Защото Божият хляб е хля бът, който слиза от небето и дава живот на света. Още версииЦариградски Защото Божият хляб е този който слязва от небето и дава живот на света. Ревизиран Защото Божият хляб е <хлябът>, който слиза от небето и дава живот на света. Новият завет: съвременен превод защото Божият хляб е Този, който слиза от небето и дава живот на света.“ Верен Защото Божият хляб е този, който слиза от небето и дава живот на света. Съвременен български превод (с DC books) 2013 Защото Божият хляб е Онзи, Който слиза от небето и дава живот на света.“ Библия ревизирано издание Защото Божият хляб е хлябът, който слиза от небето и дава живот на света. |
като знаеше Исус, че Отец е предал всичко в ръцете Му, и че от Бога е излязъл и при Бога отива,
защото думите, които Ми даде Ти, Аз ги предадох на тях, и те ги приеха; и наистина знаят, че от Тебе излязох, и вярват, че Ти си Ме пратил.
И никой не е възлязъл на небето, освен Този, Който е слязъл от небето, тоест, Човешкият Син, Който е на небето.
На това Исус им рече: Истина, истина ви казвам, не Мойсей ви даде хляб от небето; а Отец Ми ви дава истинския хляб от небето.
Тогава юдеите възроптаха против Него, задето рече: Аз съм хлябът, който е слязъл от небето.
Този е хлябът, който слезе от небето; онзи, който се храни с тоя хляб, ще живее довека, а не както бащите ви ядоха манната и измряха.
Исус им рече: Ако беше Бог вашият Отец, то вие щяхте да Ме любите, защото Аз от Бога съм излязъл и дошъл; понеже Аз не съм дошъл от Себе Си, но Той Ме прати.
Вярно е това слово и заслужава пълно приемане, че Христос Исус дойде на света да спаси грешните, от които главният съм аз.