Тогава ми отговори и ми каза: Ето Господнето слово към Зоровавел: Не чрез сила, нито чрез мощ, а чрез Духа Ми – казва Господ на силите. –
Йоан 2:15 - Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г и направи бич от върви, и изпъди всички тях от храма, както и овцете и воловете; изсипа парите на среброменителите и прекатури масите им; Още версииЦариградски И направи бич от върве та изпъди всичките от храма, и овците и воловете; и парите на среброменителите разсипа, и трапезите им претури. Ревизиран и направи бич от върви и изпъди всички <тях> от храма, както и овцете и воловете; изсипа парите на среброменителите, и прекатури трапезите им; Новият завет: съвременен превод Исус сплете камшик от няколко въжета и изпъди от храма всички, заедно с овцете и добитъка. Преобърна масите на сарафите и разпиля парите им. Верен и като направи бич от върви, изпъди всички от храма, както и овцете и воловете; изсипа парите на тези, които разменяха пари, и прекатури масите им; Съвременен български превод (с DC books) 2013 Като направи бич от върви, Той ги изпъди всички от храма заедно с овцете и воловете, разсипа монетите и катурна масите на обменителите на пари, Библия ревизирано издание и направи бич от върви и изпъди всички тях от храма, както и овцете и воловете; изсипа парите на обменителите на пари и преобърна масите им; |
Тогава ми отговори и ми каза: Ето Господнето слово към Зоровавел: Не чрез сила, нито чрез мощ, а чрез Духа Ми – казва Господ на силите. –
И Исус влезе в [Божия] храм, изпъди всички, които продаваха и купуваха в храма, и прекатури масите на среброменителите и столовете на онези, които продаваха гълъбите, и каза им:
И намери в храма продавачите на волове, овце и гълъби, и тези, които седяха и разменяха пари;
и на тези, които продаваха гълъбите рече: Вдигнете тези оттука; не правете Бащиния Ми дом, дом на търговия.
Защото оръжията, с които воюваме, не са плътски, но чрез Бога са силни за събаряне на крепости.