И тъй, не ме изпратихте тук вие, а Бог, Който ме и направи отец на Фараон, господар на целия му дом, и управител на цялата Египетска земя.
Йоан 19:27 - Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г После каза на ученика: Ето майка ти! И от онзи час ученикът я прибра у дома си. Още версииЦариградски После казва на ученика: Ето майка ти. И от онзи час взе я ученикът у дома си. Ревизиран После каза на ученика: Ето майка ти! И от онзи час ученикът я прибра у <дома си>. Новият завет: съвременен превод След това каза на ученика: „Това е твоята майка.“ И оттогава ученикът я взе в своя дом. Верен После каза на ученика: Ето твоята майка! И от онзи час ученикът я прибра в своя дом. Съвременен български превод (с DC books) 2013 После каза на ученика: „Ето майка ти!“ И оттогава ученикът я прибра при себе си. Библия ревизирано издание После каза на ученика: Ето твоята майка! И от този час ученикът я прибра в своя дом. |
И тъй, не ме изпратихте тук вие, а Бог, Който ме и направи отец на Фараон, господар на целия му дом, и управител на цялата Египетска земя.
И Йосиф хранеше баща си, братята си и целия си бащин дом с хляб, според големината на челядите им.
А Царят в отговор ще им рече: Истина ви казвам: Понеже сте направили това на един от тези най-скромни Мои братя, на Мене сте го направили.
Ето, настава час, даже дошъл е, да се разпръснете всеки при своите си, и Мене да оставите самичък; обаче не съм самичък, защото Отец е с Мене.