Приготвяш пред мене трапеза в присъствието на неприятелите ми, помазал си с миро главата ми; чашата ми прелива.
Йезекиил 16:9 - Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г Тогава те окъпах с вода. Да! Измих кръвта ти от тебе и те помазах с миро. Цариградски И окъпах те с вода, И измих кръвта ти от тебе, И помазах те с елей. Ревизиран Тогава те окъпах с вода; Да! измих кръвта ти от тебе, И помазах те с миро. Верен И те изкъпах с вода и измих кръвта ти от теб, и те помазах с масло. Съвременен български превод (с DC books) 2013 Измих те с вода и отмих кръвта ти от тебе. Помазах те с маслиново масло. Библия ревизирано издание Тогава те окъпах с вода. Да! Измих кръвта ти от теб и те помазах с миро. Библия синодално издание (1982 г.) Умих те с вода, измих от тебе кръвта ти и те с елей помазах. |
Приготвяш пред мене трапеза в присъствието на неприятелите ми, помазал си с миро главата ми; чашата ми прелива.
когато Господ измие нечистотата на Сионските дъщери, и очисти кръвта от Ерусалим чрез дух на съд и чрез дух на огън.
Облякох те още във везани дрехи и те обух със сандали от обработена кожа, опасах те с висон и те покрих с копринено покривало.
А при раждането ти, в деня, когато си се родила, пъпът ти не е бил отрязан, нито си била къпана във вода, за да се очистиш, със сол не си била насолявана, нито в пелени – повивана.
Тогава ще поръся върху вас чиста вода и ще се очистите; от всичките ви нечистоти и от всичките ви идоли ще ви очистя.
И такива бяха някои от вас; но вие измихте себе си от такива неща, но се осветихте, но се оправдахте в името на Господа Исуса Христа и с Духа на нашия Бог.
а колкото за вас, помазанието, което приехте от Него, пребъдва във вас и нямате нужда да ви учи някой; затова, както Неговото помазание ви учи на всичко и е истинно, а не лъжливо, пребъдвайте в Него, както и ви е научило да правите.
Умий се, намажи се, премени се и слез на гумното, но да не се покажеш на човека, докато не свърши яденето и пиенето си.