Евреи 3:11 - Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г така се заклех в гнева Си: Те няма да влязат в Моята почивка.“ Още версииЦариградски така в гнева си се заклех че: Няма да влязат в моето упокоение," Ревизиран Така се заклех в гнева Си: Те няма да влязат в Моята почивка". Новият завет: съвременен превод И в гнева си се заклех: «Никога няма да влязат в моята почивка!»“ Псалм 95:7-11 Верен Така се заклех в гнева Си: Те няма да влязат в Моята почивка!“ Съвременен български превод (с DC books) 2013 Затова се заклех в гнева Си: „Те няма да влязат в мястото, обещано от Мене за отдих“.“ Библия ревизирано издание Така се заклех в гнева Си: Те няма да влязат в Моята почивка.“ |
(А сега амаликчаните и ханаанците живеят в долината.) Утре се върнете и идете в пустинята към Червено море.
Аз, Господ, говорих; наистина така ще направя на цялото това нечестиво общество, което се е събрало против Мене; в тази пустиня ще намерят своя край и в нея ще измрат.
А откакто тръгнахме от Кадеш-Варни, докато преминахме потока Зеред, изминаха тридесет и осем години; и погина в стана цялото поколение на воюващите мъже, както им се кле Господ.
Затова ние, повярвалите, влизаме в тази почивка; както каза Бог: „Така се заклех в гнева Си: Те няма да влязат в Моята почивка“; ако и да са били свършени делата Му още при основаването на света.