Затова се зарадва сърцето ми, и развесели се душата ми, а още и плътта ми ще почива в увереност.
Деяния 2:26 - Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г затова се радва сърцето ми, и развесели се душата ми, а още и плътта ми ще почива в увереност. Още версииЦариградски за това сърдцето ми се развесели, и зарадва се езикът ми; а още и плътта ми в надежда ще почива; Ревизиран Затова се зарадва сърцето ми, и развесели езикът ми, А още и плътта ми ще престоява в надежда; Новият завет: съвременен превод Затова сърцето ми е радостно и езикът ми ликува. Да, дори тялото ми ще живее с надежда, Верен Затова се зарадва сърцето ми и развесели езикът ми, а още и плътта ми ще престоява в надежда; Съвременен български превод (с DC books) 2013 Затова сърцето ми е радостно и думите – весели, а също и плътта ми ще почива в надежда. Библия ревизирано издание затова се зарадва сърцето ми и развесели езикът ми, а още и плътта ми ще престоява в надежда; |
Затова се зарадва сърцето ми, и развесели се душата ми, а още и плътта ми ще почива в увереност.
Като от тлъстина и мас ще се насити душата ми; и с радостни устни ще Те славословят устата ми.
Ще се радват много устните ми, когато Те славословя, също и душата ми, която си изкупил.
Защото Давид казва за Него: „Винаги слагам Господа пред себе си; понеже Той е отдясно ми, аз няма да се поклатя;
Защото няма да оставиш душата ми в шеол, нито ще допуснеш угодника Си да види изтление.