И каза Господ: Ето, един народ са и всички говорят един език; и щом са започнали да правят това, не ще може вече да им се забрани каквото и да било нещо, което биха намислили да направят.
Деяния 14:18 - Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г И като казваха това, те едвам възпряха множеството да не им принася жертва. Още версииЦариградски И това като казваха едвам възпреха народите да им не принесат жертва. Ревизиран И като казаха това, те едвам възпряха множествата да не им принасят жертва. Новият завет: съвременен превод Но и с тези думи Павел и Варнава едва успяха да убедят тълпите да не им принасят жертви. Верен И като говореха това, те едва възпряха множествата да не им принасят жертва. Съвременен български превод (с DC books) 2013 С тези думи те едва убедиха народа да не им принася жертва, а всеки да отиде у дома си. Но докато те стояха там и поучаваха, Библия ревизирано издание И като казаха това, те едва възпряха множествата да не им принасят жертва. |
И каза Господ: Ето, един народ са и всички говорят един език; и щом са започнали да правят това, не ще може вече да им се забрани каквото и да било нещо, което биха намислили да направят.
Но те рекоха: Махни се от пътя ни. Рекоха още: Той дойде тук самичък и пришълец, а иска още и съдия да стане! Ей сега на тебе ще сторим по-голямо зло, отколкото на тях. И насилваха премного човека Лот, и се приближиха да разбият вратата.
Защото сърцето на тези люде е задебеляло, и с ушите си тежко чуват, и очите си склопиха; да не би да видят с очите си и да чуят с ушите си, и да разберат със сърцето си, и да се обърнат, и Аз да ги изцеля.“
И тъй, Исус като разбра, че ще дойдат да Го вземат насила, за да Го направят цар, пак се оттегли самичък на хълма.
ако и да не е преставал да свидетелства за Себе Си, като е правил добрини и давал ви е от небето дъждове и родовити времена, и е пълнил сърцата ви с храна и веселба.
Между това, дойдоха юдеи от Антиохия и Икония, които убедиха народа; и те биха Павел с камъни, и го извлякоха вън от града, като мислеха, че е умрял.