Няма да живеят в Господнята земя; но Ефрем ще се върне в Египет и ще яде нечисти ястия в Асирия.
Деяния 11:8 - Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г Но аз рекох: Никак, Господи, защото никога не е влизало в устата ми нещо скверно или нечисто. Още версииЦариградски И рекох: Никак, Господи; защото никога не е влезло в устата ми нищо мръсно или нечисто. Ревизиран Но аз рекох: Никак, Господи, защото никога не е влизало в устата ми нещо мръсно или нечисто. Новият завет: съвременен превод Но аз отвърнах: «В никакъв случай, Господи! Никога не съм слагал в устата си нещо нечисто или осквернено.» Верен Но аз казах: Не, Господи, защото никога не е влизало в устата ми нещо осквернено или нечисто. Съвременен български превод (с DC books) 2013 Но аз отговорих: „В никакъв случай, Господи, защото никога нищо скверно или нечисто не е влизало в устата ми.“ Библия ревизирано издание Но аз казах: В никакъв случай, Господи, защото никога не е влизало в устата ми нещо мръсно или нечисто. |
Няма да живеят в Господнята земя; но Ефрем ще се върне в Египет и ще яде нечисти ястия в Асирия.
за да правите разлика между чистото и нечистото, и между животното, което може да се яде, и животното, което не може да се яде.
И когато видяха, че някои от учениците Му ядат хляб с ръце нечисти, тоест, немити не одобриха.
Зная и уверен съм в Господа Исуса, че нищо не е само по себе си нечисто; само за онзи, който счита нещо за нечисто, на него е нечисто.
Защото невярващият мъж се освещава чрез жената и невярващата жена се освещава чрез брата, своя мъж; инак чадата ви щяха да бъдат нечисти, а сега са святи.