Римляни 1:31 - Съвременен български превод (с DC books) 2013 те са безразсъдни, вероломни, жестоки, безсърдечни, безмилостни. Още версииЦариградски неразумни, вероломни, немилосерди, непримирителни, немилостиви; Ревизиран безразсъдни, вероломни, без семейна обич, немилостиви; Новият завет: съвременен превод глупци, не държат на думата си и нямат обич и милост в сърцата си. Верен безразсъдни, вероломни, без естествена обич, немилостиви; Библия ревизирано издание безразсъдни, вероломни, без семейна обич, немилостиви; Библия синодално издание (1982 г.) безразсъдни, вероломни, недружелюбни, непримирими, немилостиви. |
Когато филизите изсъхнат, жените ще ги чупят и ще палят огън с тях. Този народ е безразсъден и Творецът му няма да го помилва, Създателят му няма да бъде милостив към него.
Пътищата са пусти и пътници по тях няма. Той наруши договора, разруши градовете и презря хората.
Тъй като Моят народ е глупав, не иска да Ме знае, те са неразумни деца. Те нямат разсъдък. Мъдри са за злото, но не знаят да правят добро.
А Той им каза: „Нима и вие сте тъй неразсъдливи? Нима не разбирате, че нищо, което влиза в човека отвън, не може да го оскверни?