Йов 32:3 - Съвременен български превод (с DC books) 2013 а гневът му се разпали против тримата му приятели затова, че не намериха отговор, но обвиняваха Йов. Цариградски Разпали се гневът му и против тримата му приятели, защото, без да намерят ответ, осъдиха Иова. Ревизиран тоже против тримата му приятели пламна гневът му, защото бяха осъдили Иова без да <му> намерят отговор. Верен Гневът му пламна и против тримата му приятели, защото, без да намерят отговор, бяха осъдили Йов. Библия ревизирано издание също против тримата му приятели пламна гневът му, защото бяха осъдили Йов, без да му намерят отговор. Библия синодално издание (1982 г.) а против тримата му приятели се разпали гневът му затова, че те не намериха, какво да отговарят, а пък обвиняваха Иова. Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г също против тримата му приятели пламна гневът му, защото бяха осъдили Йов, без да му намерят отговор. |
Когато тези трима мъже престанаха да отговарят на Йов, защото в своите очи той беше прав,
разпали се гневът на Елиуй, син на Варахиил, вузитец от Рамовия род. Той се разгневи на Йов, понеже този изкарваше себе си прав пред Бога,
И след като изказа тези думи към Йов, Господ каза на Елифаз Теманеца: „Моят гняв се разпали против тебе и твоите двама приятели, понеже вие не говорихте за Мене така искрено, както моят служител Йов.
и ако си чист и правдив, Той още сега ще застане като страж над тебе и по достойнство ще възстанови твоето жилище.
Понеже установихме, че този човек е зараза и предизвиква бунтове сред всички юдеи по света, че е водач на назорейската ерес,