Когато те преминаваха, Илия каза на Елисей: „Искай каквото желаеш да направя за тебе, преди да бъда взет от тебе.“ Елисей каза: „Нека да бъде мой двоен дял от твоя дух.“
Исаия 61:7 - Съвременен български превод (с DC books) 2013 Вместо вашия позор ще получите двойна награда! И вместо безчестието ще се радвате на вашия дял, защото ще наследите двойно в земята си; вечна радост ще бъде у вас. Цариградски Вместо срама си двойно ще получите; И за посрамлението ще имат радост в наследието си; За то в земята си ще наследят двойното: Вечно веселие ще бъде тям. Ревизиран Вместо срама си <ще получите> двойно, И вместо посрамянето си те ще се радват в наследството си; Затова в земята си ще притежават двойно, Радостта им ще бъде вечна. Верен Вместо срама си ще получат двойно и вместо позора си ще ликуват в своя дял. Затова в земята си ще притежават двойно, ще имат вечна радост. Библия ревизирано издание Вместо срама си ще получите двойно; и вместо посрамянето си те ще се радват в наследството си; затова в земята си ще притежават двойно, радостта им ще бъде вечна. Библия синодално издание (1982 г.) Зарад посрамянето двойно ще ви бъде дадено; зарад похулването те ще се радват на своя дял, защото в земята си двойно ще получат; вечно веселие ще бъде у тях. Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г Вместо срама си, ще получите двоен дял и вместо позора си ще се радвате в наследството си; затова в земята си ще притежават двойно, радостта им ще бъде вечна. |
Когато те преминаваха, Илия каза на Елисей: „Искай каквото желаеш да направя за тебе, преди да бъда взет от тебе.“ Елисей каза: „Нека да бъде мой двоен дял от твоя дух.“
Господ обърна съдбата на Йов, след като той се помоли за приятелите си. И Господ даде на Йов двойно повече от онова, което той имаше по-рано.
Ще ми посочиш пътя на живота. Пълната радост е в Твоето присъствие, при Тебе е вечното блаженство.
Освободените от Господа ще се върнат и ще дойдат на Сион, ликувайки и възклицавайки. Постоянна радост ще има над главите им. Те ще намерят веселие и празненство, а скръбта и въздишката ще се отдалечат от тях.
Говорете убедително на Йерусалим и благовестете на този град, че времето на неговото воюване завърши, че неговият грях е опростен; наистина, той получи от ръката на Господа двойно наказание за всички свои грехове.
И избавените от Господа ще се върнат и ще дойдат на Сион с ликуване, и вечна радост ще сияе над главите им. Радост и веселие ще настъпят, скръбта и въздишките ще изчезнат.
Не се бой, защото няма да се срамуваш и няма да се смущаваш, защото няма да се чувстваш засрамена, защото ще забравиш позора на младостта си и няма вече да си спомняш срама на вдовството си.
Вместо да бъдеш изоставен и мразен и никой да не преминава през тебе, направих те за вечно великолепие, за радост от род в род.
И всички хора на твоя народ ще бъдат праведни; ще наследят земята за вечни времена като издънка от Моето насаждение, като дело на ръцете Ми, за прослава.
Затова така казва Господ Бог: „Ето служителите Ми ще ядат, а вие ще гладувате, служителите Ми ще пият, а вие ще бъдете жадни, служителите Ми ще се веселят, а вие ще се засрамите,
Ето в онова време Аз ще погубя всички твои притеснители и ще спася онова, което е куцо, ще събера разпръснатите и ще ги поставя на почит и за похвала навсякъде по земята, където претърпяха посрама.
Защото сеитбата ще бъде в мир: лозата ще дава плода си, земята ще дава жътвата си, небето ще дава росата си. И всичко това ще предам във владение на остатъка от този народ.
Върнете се в крепостта вие, пленници, изпълнени с надежда! Още днес възвестявам, че двойно ще ви въздам.
понеже нашите мъки, които са временни и леки, ни подготвят за все по-изобилното вечно богатство на Божията слава.
а трябва да признае за първороден сина от онази, която не е обичана, и да му даде двоен дял от целия си имот, защото той е пръв плод на мъжката му сила – на него принадлежи правото на първородството.
А Сам нашият Господ Иисус Христос и нашият Бог Отец, Който ни обикна и ни даде вечна утеха и надежда за добро чрез благодатта,