Защото Ти няма да оставиш душата ми в преизподнята и няма да допуснеш посветения на Тебе да види тление.
Деяния 2:31 - Съвременен български превод (с DC books) 2013 предвиди възкресението на Христос и каза, че душата Му не бе оставена в ада и плътта Му не изпита тление. Още версииЦариградски предвидя и говори за възкресението Христово, че не бе оставена душата негова в ад, нито плътта му видя изтление. Ревизиран той предвиждаше <това>, говори за възкресението на Христа, че нито Той беше оставен в ада, нито плътта му видя изтление. Новият завет: съвременен превод Предвиждайки какво ще се случи, Давид говореше за възкресението на Месията, когато каза: «Той не бе изоставен в света на мъртвите, нито тялото му изтля в гроба.» Псалм 16:10 Верен той предвидя и каза за възкресението на Христос, че нито Той беше оставен в ада, нито плътта Му видя изтление. Библия ревизирано издание той предвиждаше това, говори за възкресението на Христос, че нито Той беше оставен в ада, нито плътта Му видя изтление. Библия синодално издание (1982 г.) предвидя и каза за възкресението на Христа, че душата Му не бе оставена в ада, и плътта Му не видя тление. |
Защото Ти няма да оставиш душата ми в преизподнята и няма да допуснеш посветения на Тебе да види тление.
И ти, Капернауме, който си се възвеличил до небето, до ада ще се провалиш! Защото, ако в Содом бяха извършени чудесата, които станаха в тебе, той би съществувал до ден днешен.
Затова и на друго място казва: „Няма да допуснеш осветеният от Тебе да изпита тление.“
Защото Ти няма да оставиш душата ми в ада, нито ще допуснеш осветеният от Тебе да изпита тление.
И Писанието, като предвиди, че Бог чрез вяра оправдава езичниците, предвести на Авраам: „Чрез тебе ще бъдат благословени всички народи.“