Тогава Исус й отговори: „Ти си жена с голяма вяра! Ще направя това, което искаш.“ И в същия миг дъщеря й оздравя.
Матей 9:29 - Новият завет: съвременен превод Тогава Исус докосна очите им и каза: „Нека стане така, както сте повярвали.“ Още версииЦариградски Тогаз се прикосна до очите им, и каза: Да бъде вам по вярата ваша. Ревизиран Тогава Той се допря до очите им, и рече: Нека ви бъде според вярата ви. Верен Тогава Той се допря до очите им и каза: Нека ви бъде според вярата ви. Съвременен български превод (с DC books) 2013 Тогава Той се докосна до очите им и каза: „Нека ви бъде според вашата вяра.“ Библия ревизирано издание Тогава Той се допря до очите им и каза: Нека ви бъде според вярата ви. Библия синодално издание (1982 г.) Тогава Той се допря до очите им и рече: нека ви бъде по вашата вяра. |
Тогава Исус й отговори: „Ти си жена с голяма вяра! Ще направя това, което искаш.“ И в същия миг дъщеря й оздравя.
Тогава Исус каза на стотника: „Върви си у дома. Нека стане така, както си повярвал.“ И в същия миг слугата му оздравя.
Исус се обърна, видя я и каза: „Смело, дъще! Вярата ти те излекува.“ И в същия миг жената оздравя.
Исус влезе в една къща и слепите се приближиха към него. Той ги попита: „Вярвате ли, че мога да направя така, че да прогледнете?“ Те отговориха: „Да, Господи!“
Тогава Исус му каза: „Върви си, твоята вяра те излекува.“ И човекът веднага прогледна и го последва по пътя.