Онлайн Библия

Реклами


Цялата библия Старият завет Нов завет




Марк 9:10 - Новият завет: съвременен превод

Те запазиха това събитие в тайна, но помежду си обсъждаха смисъла на думите „да възкръсне от мъртвите“

Вижте главата

Още версии

Цариградски

И задържаха словото в себе си, като разискваха помежду си що е това да възкръсне от мъртвите.

Вижте главата

Ревизиран

И те пазеха тая поръчка, като разискваха помежду си що значи да възкръсне от мъртвите.

Вижте главата

Верен

И те пазеха това слово, като се питаха помежду си какво значи да възкръсне от мъртвите.

Вижте главата

Съвременен български превод (с DC books) 2013

Те спазиха тази поръка, като разискваха помежду си какво означава това – да възкръсне от мъртвите.

Вижте главата

Библия ревизирано издание

И те пазеха тази заръка, като разискваха помежду си какво значи да възкръсне от мъртвите.

Вижте главата

Библия синодално издание (1982 г.)

И те удържаха тая дума, питайки се един други, що значи това: да възкръсне от мъртвите?

Вижте главата
Други преводи



Марк 9:10
15 Кръстосани препратки  

Петър го отведе настрана и започна да го укорява, като казваше: „Бог да те пощади, Господи! Това никога няма да ти се случи.“


и го попитаха: „Защо законоучителите казват, че първо трябва да дойде Илия?“


Те не разбраха думите му, но не смееха да го попитат какво означават.


Като слизаха от хълма, Исус заповяда на учениците си да не разказват на никого за това, което са видели, докато Човешкият Син не възкръсне от мъртвите.


(Първоначално учениците му не разбраха това, но когато Исус бе издигнат в слава, те си спомниха, че това бе писано за него и че те бяха направили тези неща за него.)


Някои философи епикурейци и стоици започнаха да спорят с него. Едни питаха: „Какво иска да каже този дърдорко?“ Други казваха: „Май че говори за чужди богове“, защото проповядваше за Исус и възкресението.