Онлайн Библия

Реклами


Цялата библия Старият завет Нов завет




Марк 8:18 - Новият завет: съвременен превод

Като имате очи — не виждате ли? Като имате уши — не чувате ли? Не помните ли какво направих?

Вижте главата

Още версии

Цариградски

Очи имате, и не видите ли? и уши имате, и не чуете ли? и не помните ли?

Вижте главата

Ревизиран

Като имате очи, не виждате ли? и като имате уши, не чувате ли? и не помните ли?

Вижте главата

Верен

Като имате очи, не виждате ли? И като имате уши, не чувате ли? И не помните ли?

Вижте главата

Съвременен български превод (с DC books) 2013

Като имате очи, не виждате ли? Като имате уши, не чувате ли? И не помните ли?

Вижте главата

Библия ревизирано издание

Като имате очи, не виждате ли? И като имате уши, не чувате ли? И не помните ли?

Вижте главата

Библия синодално издание (1982 г.)

Очи имате, не виждате ли? Уши имате, не чувате ли? И не помните ли?

Вижте главата
Други преводи



Марк 8:18
15 Кръстосани препратки  

Защото «Непрестанно слушат, но не разбират. Непрестанно гледат, но не проумяват това, което виждат. Иначе щяха да се обърнат към Бога и той щеше да им прости.»“ Исая 6:9-10


„Бог заслепи очите им и вкамени сърцата им, за да не видят с очите си, нито да разберат със сърцата си, и се обърнат към мен, за да ги излекувам.“ Исая 6:10


Както е казано в Писанието: „Бог ги направи безчувствени.“ Исая 29:10 „Той им даде очи, които не виждат, и уши, които не чуват, и така е и досега.“ Второзаконие 29:4


Нима не помните, че ви говорих за тези неща, когато бях сред вас?


Ето защо постоянно ще ви припомням всичко това, независимо че вече го знаете и сте здраво утвърдени в истината, която имате.