И зрението им се възстанови. Исус строго ги предупреди: „Гледайте никой да не научи за това!“
Марк 1:25 - Новият завет: съвременен превод Исус строго заповяда на злия дух: „Млъкни и излез от него!“ Още версииЦариградски И запрети му Исус, и рече; Млъкни, и излез из него. Ревизиран Но Исус го смъмра, казвайки: Млъкни, и излез от него. Верен Но Иисус го смъмри, като каза: Млъкни и излез от него! Съвременен български превод (с DC books) 2013 Но Иисус му рече с укор: „Млъкни и излез от него!“ Библия ревизирано издание Но Исус го смъмра, като каза: Млъкни и излез от него! Библия синодално издание (1982 г.) Но Иисус му запрети, като рече: млъкни и излез из него! |
И зрението им се възстанови. Исус строго ги предупреди: „Гледайте никой да не научи за това!“
„Какво искаш от нас, Исусе от Назарет? Да ни погубиш ли дойде? Аз зная кой си — Святият на Бога.“
Исус излекува много хора, страдащи от различни болести, и прогони много демони, но не позволяваше на демоните да говорят, защото те знаеха кой е.
Като видя, че край тях започнаха да се събират много хора, Исус се обърна към злия дух и му каза: „Душе, пречещ на това момче да чува и говори, заповядвам ти да излезеш от момчето и никога вече да не влизаш в него!“
Исус строго заповяда на злия дух: „Млъкни и излез от човека!“ Злият дух повали мъжа на земята пред всички и излезе от него, без да му стори нищо лошо.
От много от тях излизаха демони, които викаха: „Ти си Божият Син!“ Но Исус им забраняваше да говорят, защото те знаеха, че той е Месията.
Тя тръгна след Павел и нас, като викаше: „Тези мъже служат на Всевишния Бог! Те ви известяват как можете да се спасите!“