Там го видяха и му се поклониха, но някои от тях не повярваха, че това наистина е той.
Лука 24:52 - Новият завет: съвременен превод Те му се поклониха и после с огромна радост се върнаха в Ерусалим. Още версииЦариградски И те му се поклониха, и върнаха се в Ерусалим с голяма радост; Ревизиран И те Му се поклониха, и върнаха се в Ерусалим с голяма радост; Верен И те Му се поклониха и се върнаха в Ерусалим с голяма радост; Съвременен български превод (с DC books) 2013 А те Му се поклониха и се върнаха в Йерусалим с голяма радост. Библия ревизирано издание А те Му се поклониха и се върнаха в Йерусалим с голяма радост; Библия синодално издание (1982 г.) Те Му се поклониха и се върнаха в Иерусалим с голяма радост. |
Там го видяха и му се поклониха, но някои от тях не повярваха, че това наистина е той.
И изведнъж по пътя ги срещна Исус и каза: „Здравейте!“ Те се приближиха до него, обгърнаха нозете му и му се поклониха.
Чухте ме да ви казвам, че си отивам, но ще се върна при вас. Ако ме обичате, ще се радвате, че отивам при Отца, защото той е по-велик от мен.
Така и вие сега сте натъжени, но аз ще ви видя отново и сърцата ви ще се изпълнят с радост, и никой няма да отнеме радостта ви.
Но истината ви казвам: за вас е по-добре да си отида, защото ако не си отида, Защитникът няма да дойде при вас. Но ако си отида, ще ви го изпратя.
Това стана на Елеонската планина, намираща се на около един километър от Ерусалим, и оттам те се върнаха в Ерусалим.
Въпреки че не сте го виждали, го обичате. Въпреки че сега не го виждате, вярвате в него и се изпълвате с неизразима и славна радост,