Онлайн Библия

Реклами


Цялата библия Старият завет Нов завет




Йоан 5:27 - Новият завет: съвременен превод

и му е дал власт да съди, защото той е Човешкият Син.

Вижте главата

Още версии

Цариградски

и власт му е дал да прави и съд, защото е Син человечески.

Вижте главата

Ревизиран

и дал Му е власт да извършва съдба, защото е Човешкият Син.

Вижте главата

Верен

и Му е дал власт да извършва съд, защото е Човешкият Син.

Вижте главата

Съвременен български превод (с DC books) 2013

И Му е дал власт да извършва съд, защото Той е Синът човешки.

Вижте главата

Библия ревизирано издание

и Му е дал власт да извършва съд, защото е Човешкият Син.

Вижте главата

Библия синодално издание (1982 г.)

и даде Му власт да извършва и съд, защото е Син Човечески.

Вижте главата
Други преводи



Йоан 5:27
15 Кръстосани препратки  

Но аз ще ви покажа, че Човешкият Син има власт на земята да прощава грехове.“ След това каза на парализирания: „Стани! Вземи рогозката си и си върви вкъщи!“


Отец не съди никого, но е дал пълната власт на Сина да съди,


Исус каза: „Да съдя дойдох на този свят, за да могат тези, които не виждат, да прогледнат, а тези, които виждат, да ослепеят.“


Той ни заповяда да проповядваме на хората и да свидетелстваме, че Бог избра него да бъде съдия на живите и мъртвите.


Защото той е определил ден, когато справедливо ще съди целия свят чрез мъжа, избран от него. И като доказателство възкреси този мъж от мъртвите.“


Защото Христос трябва да царува, докато Бог не постави всички врагове под краката му.


Но през тези последни дни той говори на нас чрез своя Син, когото определи да бъде наследник на всичко и чрез когото сътвори вселената.


Той се възнесе на небето и е отдясно на Бога, като на него са подчинени и ангелите, и властите, и силите.