Онлайн Библия

Реклами


Цялата библия Старият завет Нов завет




Деяния 5:25 - Новият завет: съвременен превод

Тогава влезе някакъв човек и им каза: „Хората, които затворихте, са в храма и поучават народа.“

Вижте главата

Още версии

Цариградски

И дойде някой си та им извести и каза: Ето тези человеци които турихте в тъмницата стоят в храма и поучават народа.

Вижте главата

Ревизиран

Но дойде някой си та им извести: Ето човеците, които турихте в тъмницата, стоят в храма и поучават людете.

Вижте главата

Верен

Но дойде някой и им извести: Ето, мъжете, които хвърлихте в тъмницата, стоят в храма и поучават народа.

Вижте главата

Съвременен български превод (с DC books) 2013

Но някой дойде и им съобщи: „Ето мъжете, които затворихте в тъмницата, стоят в храма и поучават народа.“

Вижте главата

Библия ревизирано издание

Но дойде някой си и им извести: Ето, човеците, които хвърлихте в тъмницата, стоят в храма и поучават народа.

Вижте главата

Библия синодално издание (1982 г.)

Но някой си дойде, та им обади и рече: ето, мъжете, които затворихте в тъмницата, стоят в храма и поучават народа.

Вижте главата
Други преводи



Деяния 5:25
8 Кръстосани препратки  

Ще ви изправят пред управници и царе заради мен. Така ще свидетелствате за мен на тях и на езичниците.


Но някои от тях отидоха при фарисеите и им разказаха какво е извършил Исус.


Един ден, когато беше време за следобедната молитва в три часа, Петър и Йоан се качваха към храма.


При тези думи началникът на храмовата стража и главните свещеници, озадачени, се зачудиха какво значи всичко това.


Тогава началникът на храмовата стража отиде с войниците си и ги доведе, без да използва сила срещу тях, тъй като се страхуваше, че народът може да убие с камъни него и войниците му.