Тя рече: едно време казваха: който иска да пита, нека пита в Авел; и тъй решаваха делото. (Има ли още такива, които са се решили да си останат верни израилтяни? Нека попитат в Авел: има ли още?)
Матей 5:21 - Библия синодално издание (1982 г.) Слушали сте, че бе казано на древните: „не убивай; а който убие, виновен е пред съда“. Още версииЦариградски чули сте че е речено на старовременните: Не убивай, и който убие, ще бъде повинен на съд. Ревизиран Чули сте, че е било казано на старовременните: "Не убивай; и който убие излага се на съд". Новият завет: съвременен превод Чули сте, че на прадедите ни е било казано: «Не убивай! Всеки, който убие, ще трябва да отговаря в съда.» Верен Чули сте, че е било казано на древните: „Не убивай“; и: „Който убие, ще бъде виновен пред съда.“ Съвременен български превод (с DC books) 2013 „Слушали сте, че бе казано на древните израилтяни: Не убивай, а онзи, който убие, ще бъде намерен за виновен пред съда. Библия ревизирано издание Чули сте, че е било казано на древните: „Не убивай; и който убие, ще бъде виновен пред съда.“ |
Тя рече: едно време казваха: който иска да пита, нека пита в Авел; и тъй решаваха делото. (Има ли още такива, които са се решили да си останат верни израилтяни? Нека попитат в Авел: има ли още?)
и тия градове да ви бъдат убежище от отмъстителя (за кръв), та да не бъде погубен оня, който е извършил убийство, преди да излезе на съд пред общината.
Слушали сте още, че бе казано на древните: „клетва не престъпяй, а изпълнявай пред Господа клетвите си“.
Във всичките си жилища, които Господ, Бог твой, ти даде, постави си съдии и надзиратели според колената си, за да съдят народа с праведна съдба;
Всякой, който мрази брата си, е човекоубиец; и знаете, че никой човекоубиец няма вечен живот, който да пребъдва в него.