На свещеник Авиатара царят каза: иди си в Анатот на нивата си; ти заслужаваш смърт, но сега няма да те погубя, понеже си носил ковчега на Господа Бога пред баща ми Давида, и си търпял всичко, що е търпял баща ми.
Исаия 10:30 - Библия синодално издание (1982 г.) Викай с глас, дъще Галимова; нека те чуе Лаис, бедний Анатоте! Цариградски Възвиси гласа си, Галимова дъщеро: Направи го да се чуе в Лаис, Нищий Анатоте. Ревизиран Извикай с висок глас, Галимова дъщерьо! Слушай, Лаисе! <и> ти, бедни Анатоте! Верен Издигни гласа си, Галимова дъще! Внимавай, Лаисе! Бедни Анатоте! Съвременен български превод (с DC books) 2013 Дъще на Галим, викай високо! Лаис, слушай! И ти, бедни Анатоте! Библия ревизирано издание Извикай с висок глас, Галимова дъще! Слушай, Лаисе! И ти, бедни Анатоте! Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г Извикай с висок глас, Галимова дъще! Слушай, Лаише! И ти, бедни Анатоте! |
На свещеник Авиатара царят каза: иди си в Анатот на нивата си; ти заслужаваш смърт, но сега няма да те погубя, понеже си носил ковчега на Господа Бога пред баща ми Давида, и си търпял всичко, що е търпял баща ми.
Думи на Иеремия, – син на Хелкия, един от свещениците в Анатот, в земята Вениаминова, –
И Анамеил, чичовият ми син, дойде при мене, по словото Господне, в стражарницата и ми каза: купи нивата ми в Анатот, във Вениаминовата земя, защото правото на наследство е твое, и купилното право е твое; купи си я. Тогава узнах, че това беше слово Господне.
като нарекоха града с име Дан, по името на баща си Дана, Израилев син; а попреди оня град се наричаше Лаис.
И петимата мъже тръгнаха, и дойдоха в Лаис, и видяха тамошния народ, че си живее спокойно, по обичая на сидонци, че е тих и безгрижен, и че нямаше в оная земя, кой да онеправдава в нещо, или да има власт: тоя народ живееше далеч от сидонци и с никого нямаха никаква работа.