Тогава станаха Зоровавел, син Салатиилев, и Иисус, син Иоседеков, и почнаха да градят Божия дом в Иерусалим, и с тях Божиите пророци, които ги подкрепяха.
Захария 3:3 - Библия синодално издание (1982 г.) А Иисус бе облечен в оплескани дрехи и стоеше пред Ангела, Цариградски А Исус бе облечен с уплескани дрехи, и стоеше пред ангела. Ревизиран А Исус бе в нацапани дрехи като стоеше пред ангела. Верен А Иисус беше облечен в мръсни дрехи и стоеше пред Ангела. Съвременен български превод (с DC books) 2013 А Иисус стоеше пред ангела с изцапани дрехи. Библия ревизирано издание А Исус беше в изцапани дрехи, като стоеше пред ангела. Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г А Исус бе облечен в изцапани дрехи и стоеше пред ангела. |
Тогава станаха Зоровавел, син Салатиилев, и Иисус, син Иоседеков, и почнаха да градят Божия дом в Иерусалим, и с тях Божиите пророци, които ги подкрепяха.
Господи, Боже Израилев! Ти си праведен, защото ние оцеляхме доднес; и ето, ние сме в беззаконията си пред Твоето лице, макар че след това не би трябвало да стоим пред Твоето лице.
кога Господ измие мръсотата на дъщерите сионски и очисти кръвта на Иерусалим из средата му с дух, който съди, и с дух, който пали.
Ти милостиво срещаше всекиго, който се радваше и който вършеше правда, който Те спомняше в Твоите пътища. Но, ето, Ти се разгневи, защото ние отдавна грешихме; и как тогава ще бъдем спасени?
Всички ние станахме като нечист човек, и всяка наша правда – като зацапана дреха; и всички посърнахме като лист, и беззаконията ни като вятър ни отнасят.
Защото, ако в събранието ви влезе човек със златен пръстен, с бляскави дрехи, па влезе и сиромах с прости дрехи,
а други със страх спасявайте, като ги изтръгвате от огън, и изобличавайте със страх, като се гнусите от дрехата, която е осквернена от плътта.