Тогава Вирсавия се наведе ничком доземи, поклони се на царя и рече: да живее моят господар, цар Давид, довека!
Ефесяни 5:33 - Библия синодално издание (1982 г.) Тъй и всеки един от вас така да обича жена си, както обича себе си, а жената да се бои от мъжа си. Още версииЦариградски Но и вие, всеки един от вас да люби жена си така както себе си; а жената да се бои на мъжа си. Ревизиран Но и вие, всеки до един, да люби своята жена, както себе си; а жената да се бои от мъжа си. Новият завет: съвременен превод Но всеки от вас трябва също да обича и жена си така, както обича себе си, а жената трябва да уважава мъжа си. Верен Така нека всеки един от вас да люби своята жена, както себе си; а жената да се бои от мъжа си. Съвременен български превод (с DC books) 2013 Тъй и всеки един от вас така да обича своята жена, както обича себе си, а жената да почита мъжа си. Библия ревизирано издание Но и всеки един от вас да обича своята жена, както себе си; а жената да се бои от мъжа си. |
Тогава Вирсавия се наведе ничком доземи, поклони се на царя и рече: да живее моят господар, цар Давид, довека!
Застанете и познайте, че Аз съм Бог: ще бъда превъзнесен у народите, превъзнесен по земята.
Вие, мъжете, обичайте жените си, както и Христос обикна църквата и предаде Себе Си за нея,
При това, ние бивахме наказвани от нашите по плът бащи и се свеняхме от тях; не ще ли се много повече покорим на Отца на духовете, та да бъдем живи?