Онлайн Библия

Реклами


Цялата библия Старият завет Нов завет




Галатяни 4:29 - Библия синодално издание (1982 г.)

Но, както тогава роденият по плът гонеше родения по дух, тъй и сега.

Вижте главата

Още версии

Цариградски

Но както тогоз роденият по плът гонеше роденаго по дух, така и сега.

Вижте главата

Ревизиран

Но, както тогава роденият, по плът гонеше <родения> по Дух, така е и сега.

Вижте главата

Новият завет: съвременен превод

Но и сега, както и тогава, роденият по естествения начин преследва родения чрез силата на Духа.

Вижте главата

Верен

Но както тогава роденият по плът гонеше родения по Дух, така е и сега.

Вижте главата

Съвременен български превод (с DC books) 2013

Но както тогава роденият само според природата преследваше родения чрез Духа, така е и сега.

Вижте главата

Библия ревизирано издание

Но както тогава роденият по плът гонеше родения по Дух, така е и сега.

Вижте главата
Други преводи



Галатяни 4:29
11 Кръстосани препратки  

Видя Сарра, че синът, когото египтянката Агар бе родила Аврааму, се присмива (на сина ѝ Исаака),


Както Отец възлюби Мене, и Аз възлюбих вас: пребъдете в Моята любов.


Иисус отговори: истина, истина ти казвам: ако някой се не роди от вода и Дух, не може да влезе в царството Божие;


И тъй, сега няма никакво осъждане за ония, които са в Христа Иисуса и живеят не по плът, а по дух,


защото, ако живеете по плът, ще умрете; но, ако чрез духа умъртвявате деянията на тялото, ще бъдете живи,


Но който беше от робинята, по плът се роди; а който беше от свободната – по обещание.


А за какво още ме гонят, братя, ако аз и сега проповядвам обрязване? Тогава би се прекратила съблазънта от кръста.