Матей 16:7 - Библия ревизирано издание И те разискваха помежду си, като казваха: Това е, защото не сме взели хляб. Още версииЦариградски И те размишляваха в себе си, и думаха: Това е защото хляб не сме взели. Ревизиран И те разискваха помежду си, думайки: Това е защото не сме взели хляб. Новият завет: съвременен превод Учениците започнаха да обсъждат какво значи това и казаха: „Сигурно казва така, защото забравихме да вземем хляб.“ Верен А те разискваха помежду си, като говореха: Това е, защото не сме взели хляб. Съвременен български превод (с DC books) 2013 А те си помислиха и си казваха: „Това е, защото не взехме хляб.“ Библия синодално издание (1982 г.) А те мислеха в себе си и думаха: това ще да е, задето не взехме хляб. |
А Исус, като разбра това, каза: Маловерци, защо разисквате помежду си, понеже нямате хляб?
Йоановото кръщение откъде беше? От небето или от човеците? А те разискваха помежду си: Ако кажем: От небето, Той ще ни каже: Тогава защо не му повярвахте?
И те пазеха тази заръка, като разискваха помежду си какво значи да възкръсне от мъртвите.
А Петър каза: В никакъв случай, Господи, защото никога не съм ял нищо мръсно и нечисто.