Затова учениците наредиха да изпратят, всеки според състоянието си, помощ на братята, които живееха в Юдея;
Второ Коринтяни 2:1 - Библия ревизирано издание Обаче това реших, заради себе си да не идвам при вас пак със скръб. Още версииЦариградски И това реших в себе си, да не дохождам при вас пак със скърб. Ревизиран Обаче това реших, заради себе си, да не дохождам при вас със скръб. Новият завет: съвременен превод Ето защо реших следващото ми посещение при вас да не е болезнено, Верен Но в себе си реших това: да не идвам при вас пак със скръб. Съвременен български превод (с DC books) 2013 За себе си аз реших да не ви наскърбявам, когато дойда отново при вас. Библия синодално издание (1982 г.) Итъй, реших в себе си, да не дохождам при вас пак с огорчение. |
Затова учениците наредиха да изпратят, всеки според състоянието си, помощ на братята, които живееха в Юдея;
И така, като се получиха немалко противоречия и спорове между тях и Павел и Варнава, братята наредиха Павел и Варнава и някои други от тях да отидат по този въпрос в Йерусалим при апостолите и презвитерите.
защото бях решил да не зная между вас нищо друго, освен Исус Христос, и то Христос разпънат.
Затова аз, макар и да не съм телесно при вас, но с духа си съм и осъдих вече в името на нашия Господ Исус Христос този, който е извършил това, като че съм там –
Но аз призовавам Бога за свидетел на моята душа, че за да ви пощадя, въздържах се да дойда в Коринт;
Затова, докато отсъствам, пиша това, така че когато съм при вас, да не се отнеса строго според властта, която ми е дал Господ за назидание, а не за сриване.
Защото с голяма скръб и сърдечна тъга ви писах с много сълзи, не за да се наскърбите, а за да познаете любовта, която храня особено към вас.
Когато изпратя до теб Артем или Тихик, постарай се да дойдеш при мене в Никопол, защото съм решил там да презимувам.