Онлайн Библия

Реклами


Цялата библия Старият завет Нов завет




Тит 2:1 - Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г

Но ти говори това, което приляга на здравото учение, именно:

Вижте главата

Още версии

Цариградски

Но ти говори което подобава на здравото учение:

Вижте главата

Ревизиран

Но ти говори това, което приляга на здравото учение, <именно:>

Вижте главата

Новият завет: съвременен превод

Но ти винаги говори онова, което е в съгласие с правилното учение.

Вижте главата

Верен

Но ти говори това, което подхожда на здравото учение:

Вижте главата

Съвременен български превод (с DC books) 2013

А ти проповядвай онова, което е в съгласие със здравото учение:

Вижте главата

Библия ревизирано издание

Но ти говори това, което приляга на здравото учение, именно:

Вижте главата
Други преводи



Тит 2:1
7 Кръстосани препратки  

за блудниците, извратените, търгуващите с роби, лъжците, клетвопрестъпниците и за всичко друго, което е противно на здравото учение


и ако някой предава друго учение, и не се съобразява със здравите думи на нашия Господ Исус Христос и с благочестивото учение,


Имай за образец здравите думи, които си чул от мене, с вяра и любов в Христа Исуса.


който да държи вярното слово, според както е било научено, за да може и да увещава със здравото учение и да опровергава онези, които противоречат.


Вярно е това слово. И аз желая да настояваш върху това, с цел онези, които са повярвали в Бога, да се упражняват старателно в добри дела. Това е добро и полезно за човеците.


Ако говори някой, нека говори катотакъв, който прогласява Божии словеса; ако служи някой, нека служи като такъв, който действа със силата, която му дава Бог; за да се слави във всичко Бог чрез Исуса Христа, на Когото е славата и господството до вечни векове. Амин.