Тит 2:1 - Новият завет: съвременен превод1 Но ти винаги говори онова, което е в съгласие с правилното учение. Вижте главатаОще версииЦариградски1 Но ти говори което подобава на здравото учение: Вижте главатаРевизиран1 Но ти говори това, което приляга на здравото учение, <именно:> Вижте главатаВерен1 Но ти говори това, което подхожда на здравото учение: Вижте главатаСъвременен български превод (с DC books) 20131 А ти проповядвай онова, което е в съгласие със здравото учение: Вижте главатаБиблия ревизирано издание1 Но ти говори това, което приляга на здравото учение, именно: Вижте главатаБиблия синодално издание (1982 г.)1 Ти пък говори онова, което е съгласно със здравото учение: Вижте главата |