Онлайн Библия

Реклами


Цялата библия Старият завет Нов завет




Псалми 6:7 - Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г

Окото ми вехне от скръб, старее поради всичките ми противници.

Вижте главата

Цариградски

Окото ми повехна от скръб: Остаря, поради всичките ми неприятели.

Вижте главата

Ревизиран

Окото ми вехне от скръб, Старее поради всичките ми противници.

Вижте главата

Верен

Окото ми повехна от скръб, остаря заради всичките ми врагове.

Вижте главата

Съвременен български превод (с DC books) 2013

Уморен съм от своите въздишки. Всяка нощ се обливам в сълзи в леглото си.

Вижте главата

Библия ревизирано издание

Окото ми вехне от скръб, старее поради всичките ми противници.

Вижте главата

Библия синодално издание (1982 г.)

Уморен съм от моите въздишки; всяка нощ обливам леглото си, със сълзи измокрям постелката си.

Вижте главата



Псалми 6:7
10 Кръстосани препратки  

Спомни си, Господи, как ходих пред Тебе с вярност и с цяло сърце, и върших това, което е угодно пред Тебе. И Езекия плака горко.


Помрачиха се очите ми от скръб и всичките ми телесни части станаха като сянка.


така на мене се дадоха за притежание безплодни месеци и нощи на печал ми се определиха.


Когато мълчах, овехтяха костите ми от охкането ми всеки ден;


Сърцето ми тупти, силата ми ме оставя, а светлината на очите ми, и тя не е в мене.


Тези, които ме мразят без причина, се умножиха повече от космите на главата ми; укрепиха се моите погубители, които несправедливо са мои неприятели; заставиха ме да върна онова, което не съм отнел.


Окото ми чезне от скръб; Господи, Тебе съм призовавал всеки ден, простирал съм към Тебе ръцете си.


Рекъл си: Горко ми сега! Защото Господ прибави печал на скръбта ми. Уморих се от въздишането си и не намирам почивка.


Затова чезне сърцето ни, затова причерня пред очите ни.