Горко на пастирите, които погубват и разпръсват овцете на паството Ми! – казва Господ.
Захария 11:15 - Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г И Господ ми каза: Вземи си сега оръдията на безразсъден овчар. Цариградски И рече ми Господ: Още вземи си и оръдията на неразумен пастир; Ревизиран И Господ ми рече: Вземи си сега оръдията на безсмислен овчар. Верен И ГОСПОД ми каза: Вземи си сега инструментите на безумен овчар. Съвременен български превод (с DC books) 2013 Тогава Господ ми каза: „Вземи си сега принадлежностите на оглупял пастир. Библия ревизирано издание И Господ ми каза: Вземи си сега пособията на ненужен овчар. Библия синодално издание (1982 г.) И Господ ми рече: вземи си още принадлежностите на едного от глупавите пастири. |
Горко на пастирите, които погубват и разпръсват овцете на паството Ми! – казва Господ.
Пророците ти видяха празни и лъжливи видения за тебе; и не откриха беззаконието ти, за да те отърват от плен, но видяха за тебе лъжливи и прелъстителни пророчества.
Така казва Господ Еова: Горко на глупавите пророци, които се водят по своя си дух, без да са видели някакво видение!
Горко на безполезния пастир, който оставя стадото! Меч ще удари върху мишцата му и върху дясното му око! Мишцата му съвсем ще изсъхне и дясното му око съвсем ще се помрачи.
Оставете ги; те са слепи водачи; а слепец слепеца ако води, и двамата ще паднат в ямата.