ЁВА 3:1 - Біблія (пераклад В. Сёмухі) Пасьля таго разамкнуў Ёў вусны свае і пракляў дзень свой. Біблія (пераклад А.Бокуна) Пасьля гэтага Ёў расчыніў вусны свае і наракаў на дзень свой. Кнігі Святога Пісання - Біблія - Біблія — пераклад Чарняўскага (выданне 2017 года) Потым Ёў расчыніў вусны свае, і наракаў на дзень свой, |
І сядзелі зь ім на зямлі сем дзён і сем ночаў; і ніхто не казаў яму ні слова, бо бачылі, што пакута яго вельмі вялікая.
але працягні руку Тваю і дакраніся да косткі ягонай і плоці ягонай, - ці дабраславіць ён Цябе?
«Гора мне, маці мая, што ты нарадзіла мяне чалавекам, які спрачаецца і сварыцца з усёю зямлёю! нікому не даваў я на ліхву, і мне ніхто не даваў на ліхву, а ўсе клянуць мяне».