La Biblia Online

Anuncios


Toda la Biblia A.T. N.T.




Второ Коринтяни 13:8 - Съвременен български превод (с DC books) 2013

Защото ние сме силни не против истината, а в полза на истината.

Ver Capítulo

Más versiones

Цариградски

защото не можем нищо против истината, но за истината можем.

Ver Capítulo

Ревизиран

Защото не може да вършим нищо против истината но за истината <можем>.

Ver Capítulo

Новият завет: съвременен превод

Не можем да правим нищо против истината, а само в подкрепа на истината.

Ver Capítulo

Верен

Защото не можем да вършим нищо против истината, а само за истината.

Ver Capítulo

Библия ревизирано издание

Защото не може да вършим нищо против истината, но за истината можем.

Ver Capítulo

Библия синодално издание (1982 г.)

Защото ние сме силни не против истината, а за истината.

Ver Capítulo
Otras versiones



Второ Коринтяни 13:8
20 Referencias Cruzadas  

А Михей каза: „Ако се върнеш с мир, Господ не е говорил чрез мене.“ И каза още: „Слушайте вие, цял народе!“


Нито мъдрост, нито разум, нито замисъл устояват срещу Господа.


Както птицата хвръква, както лястовицата отлита, така незаслуженото проклятие няма да се сбъдне.


А Иисус отвърна: „Не му забранявайте, понеже никой, който извърши чудо в Мое име, скоро няма да може да говори лошо за Мене.


Защото, дори и да се похваля малко повече с нашата власт, която Господ ни даде, за да ви подкрепим, а не да ви унищожим, няма да се засрамя.


Пиша тези неща, когато не съм при вас, та като бъда при вас, да не употребя строгост според властта, която Господ ми е дал за утвърждаване, а не за унищожаване.


Молим се на Бога да не вършите никакво зло – не за да се покажем ние достойни, а за да вършите вие това, което е добро, пък ние нека изглеждаме недостойни.


Наистина се радваме ние да сме слаби, а вие – силни. Затова се и молим за вашето усъвършенстване.


към тях принадлежат Именей и Александър, които предадох на Сатаната, за да се научат да не богохулстват.