La Biblia Online

Anuncios


Toda la Biblia A.T. N.T.




Филипяни 2:28 - Новият завет: съвременен превод

Изпращам го при вас с голямо желание, за да бъдете пак щастливи, като го видите, и за да престана да се тревожа за вас.

Ver Capítulo

Más versiones

Цариградски

За това и по-скоро го проводих, да се възрадвате като го видите пак, и аз да бъда по-безскърбен.

Ver Capítulo

Ревизиран

Затова и по-скоро го изпратих, та като го видите, да се зарадвате пак, и аз да бъда по-малко скръбен;

Ver Capítulo

Верен

Затова и по-скоро го изпратих, така че като го видите, да се зарадвате, а и аз да бъда по-малко тъжен.

Ver Capítulo

Съвременен български превод (с DC books) 2013

Затова го изпратих по-скоро, та като го видите пак, да се зарадвате и аз да бъда по-малко наскърбен.

Ver Capítulo

Библия ревизирано издание

Затова и по-скоро го изпратих, така че като го видите, да се зарадвате пак и аз да скърбя по-малко.

Ver Capítulo

Библия синодално издание (1982 г.)

Поради това изпратих го по-скоро, та, като го видите пак, да се зарадвате, и аз да бъда по-малко наскърбен.

Ver Capítulo
Otras versiones



Филипяни 2:28
10 Referencias Cruzadas  

Така и вие сега сте натъжени, но аз ще ви видя отново и сърцата ви ще се изпълнят с радост, и никой няма да отнеме радостта ви.


опечалени най-вече от думите му, че повече няма да го видят. След това го придружиха до кораба.


И затова ви писах, за да може когато дойда, да не ми бъде причинена болка от онези, които трябва да ме зарадват, защото бях сигурен за всички вас, че моята радост ще бъде и ваша.


Приемете го в Господа с много радост и почитайте хора като него,


Помня сълзите ти за мен и жадувам да те видя, за да се изпълня с радост.