Римляни 3:3 - Новият завет: съвременен превод И какво от това, че някои не бяха верни на Бога? Нима тяхната невярност ще го възпре да изпълни обещаното от него? Más versionesЦариградски Понеже ако някои не повярваха, що има от това? Да ли ще тяхното неверство да унищожи Божията вяра? Ревизиран Понеже, ако някои бяха без вяра, що <от това?> тяхното неверие ще унищожи ли Божията вярност? Верен Тогава какво? Ако някои бяха неверни, тяхната невярност ще унищожи ли Божията вярност? Съвременен български превод (с DC books) 2013 И какво ако някои не са останали верни? Нима тяхната невярност ще унищожи Божията вярност? Библия ревизирано издание Понеже, ако някои бяха без вяра, какво от това? Тяхното неверие ще унищожи ли Божията вярност? Библия синодално издание (1982 г.) Та какво, ако някои не са повярвали? Нима неверието им ще унищожи Божията вярност? |
Поради всичко, което е Синът, ние всички получихме от него благословение след благословение.
Но не всички юдеи приеха Благата вест. Исая каза: „Господи, кой повярва на посланието ни?“
Защото Бог никога не променя решението си за тези, които призовава, и за това, което дава.
Не че Божието обещание не се изпълни, но не всички от народа на Израел са наистина Божий народ.
Тогава всички ние с открити лица, докато съзерцаваме Господната слава като в огледало, се преобразяваме в неговия образ с все по-голяма слава и това преобразяване е от Господа, който е Духът.
Винаги трябва да благодарим на Бога за вас, братя и сестри, и е редно да го правим, защото вярата ви расте все повече и повече и любовта, която всички вие имате един към друг, става все по-голяма и по-голяма.
Ако не сме верни, той пак ще бъде верен, защото не може да се отрече от собствената си природа.
Нали както на нас, така и на тях бе проповядвана Благата вест, но посланието, което чуха, не им помогна, защото когато го чуха, не го приеха с вяра.