Веднага след скръбта на онези дни «Слънцето ще стане тъмно, луната няма да излъчва светлината си, звездите ще падат от небето и небесните сили ще се разклатят.»
Откровение 6:13 - Новият завет: съвременен превод Звездите от небето се изсипаха върху земята като неузрели смокини, обрулени от дървото при силен вятър. Más versionesЦариградски И звездите небесни паднаха на земята както смоковницата мята незрелите си смокини разклащана от силен вятър. Ревизиран небесните звезди паднаха на земята, като <когато> смоковница, разклащана от силен вятър, мята неузрелите си смокини; Верен небесните звезди паднаха на земята, както когато смокинята, разклащана от силен вятър, хвърля неузрелите си смокини; Съвременен български превод (с DC books) 2013 Звездите от небето паднаха на земята, както късните незрели плодове падат, разлюлени от силен вятър. Библия ревизирано издание небесните звезди паднаха на земята, както смокиново дърво, разклащано от силен вятър, хвърля неузрелите си смокини; Библия синодално издание (1982 г.) звездите пък небесни паднаха на земята, както смоковница, разлюляна от силен вятър, хвърля незрелите си смокини; |
Веднага след скръбта на онези дни «Слънцето ще стане тъмно, луната няма да излъчва светлината си, звездите ще падат от небето и небесните сили ще се разклатят.»
Знамения ще се случат със слънцето, луната и звездите. Народите по земята ще изпаднат в отчаяние и недоумение от грохота и вълнението на морето.
Петият ангел наду тръбата си и видях една звезда да пада от небето на земята — на нея бе даден ключът от ямата, водеща към бездната.