La Biblia Online

Anuncios


Toda la Biblia A.T. N.T.




Откровение 10:2 - Новият завет: съвременен превод

В ръката си държеше малък разгърнат свитък. С десния си крак стъпи върху морето, а с левия — върху земята

Ver Capítulo

Más versiones

Цариградски

и имаше в ръката си книжка разгъната; и тури дясната си нога на морето, а лявата на земята,

Ver Capítulo

Ревизиран

И държеше в ръката си разгъната книжка; и като положи дясната си нога на морето, а лявата на земята,

Ver Capítulo

Верен

И в ръката си държеше отворена книжка. И той сложи десния си крак на морето, а левия – на земята

Ver Capítulo

Съвременен български превод (с DC books) 2013

В ръката си държеше малък разгънат свитък. Той постави десния си крак върху морето, а левия – върху земята,

Ver Capítulo

Библия ревизирано издание

Той държеше в ръката си разгъната книжка; и като стъпи с десния си крак в морето, а с левия – на земята,

Ver Capítulo

Библия синодално издание (1982 г.)

в ръката си държеше разгърната книжка; и тури десния си крак на морето, а левия – на земята;

Ver Capítulo
Otras versiones



Откровение 10:2
13 Referencias Cruzadas  

Тогава Исус се приближи до тях и каза: „Дадена ми е цялата власт в небето и на земята.


Тогава ангелът, когото видях да стои върху морето и земята, вдигна дясната си ръка към небето


Гледах как Агнето разчупва първия от седемте печата и тогава чух едно от четирите живи същества да казва с подобен на гръмотевица глас: „Ела!“


Когато Агнето разчупи втория печат, чух как второто живо същество каза: „Ела!“