Матей 13:9 - Новият завет: съвременен превод Който има уши да чува, да слуша!“ Más versionesЦариградски Който има уши да слуша нека слуша. Ревизиран Който има уши да слуша, нека слуша. Верен Който има уши (да слуша), нека слуша. Съвременен български превод (с DC books) 2013 Който има уши да слуша, нека слуша!“ Библия ревизирано издание Който има уши да слуша, нека слуша. Библия синодално издание (1982 г.) Който има уши да слуша, нека слуша! |
Учениците дойдоха при Исус и го попитаха: „Защо използваш притчи, за да поучаваш хората?“
Но вие сте благословени, защото разбирате това, което виждате с очите си, и това, което чувате с ушите си.
Който може да чува, да слуша това, което Духът казва на църквите. Който победи, няма да пострада от втората смърт.»“
Който може да чува, да слуша това, което Духът казва на църквите. На този, който победи, ще дам от скритата манна. Ще му дам и бял камък с написано на него ново име, което ще знае само този, който го получи.»“
Който може да чува, да слуша това, което Духът казва на църквите. На този, който победи, ще позволя да яде от дървото на живота, което е в Божията градина.»“