La Biblia Online

Anuncios


Toda la Biblia A.T. N.T.




Йоан 2:3 - Новият завет: съвременен превод

Когато виното се свърши, майката на Исус му каза: „Нямат повече вино.“

Ver Capítulo

Más versiones

Цариградски

И понеже се свърши виното, казва майка му на Исуса: Вино нямат.

Ver Capítulo

Ревизиран

И когато се свърши виното, майката на Исуса Му казва: Вино нямат.

Ver Capítulo

Верен

И когато се свърши виното, майката на Иисус Му каза: Вино нямат.

Ver Capítulo

Съвременен български превод (с DC books) 2013

А когато се свърши виното, майката на Иисус Му каза: „Вино нямат.“

Ver Capítulo

Библия ревизирано издание

И когато се свърши виното, майката на Исус Му каза: Нямат вино.

Ver Capítulo

Библия синодално издание (1982 г.)

И като се привърши виното, казва Иисусу майка Му: вино нямат.

Ver Capítulo
Otras versiones



Йоан 2:3
8 Referencias Cruzadas  

защото това е моята кръв на завета, който Бог сключва с вас. Тя се пролива за много хора, за да бъдат простени греховете им.


Затова сестрите изпратиха човек да каже на Исус: „Господи, твоят скъп приятел е болен.“


Исус и учениците му също бяха поканени на сватбата.


Исус й отговори: „Мила жено, защо ми казваш това? Моето време още не е настъпило.“


Не се тревожете за нищо, а винаги чрез молитва, молба и благодарност представяйте нуждите си пред Бога.