Исус се върна с родителите си в Назарет и им се подчиняваше. А майка му съхраняваше в сърцето си всички тези неща.
Ефесяни 6:1 - Новият завет: съвременен превод Деца, покорявайте се на родителите си така, както Господ иска, защото това е правилно. Más versionesЦариградски Вие, чада, слушайте родителите си в Господа; защото това е праведно. Ревизиран Деца, покорявайте се на родителите си в Господа; Верен Деца, покорявайте се на родителите си в Господа, защото това е правилно. Съвременен български превод (с DC books) 2013 Вие, деца, бъдете послушни към родителите си в името на Господа, защото това е правилното. Библия ревизирано издание Деца, покорявайте се на родителите си в Господа, защото това е правилно. Библия синодално издание (1982 г.) Вие, децата, бъдете послушни на родителите си, в името на Господа, защото това е справедливо. |
Исус се върна с родителите си в Назарет и им се подчиняваше. А майка му съхраняваше в сърцето си всички тези неща.
И не бъдете повече ръководени от критериите на този свят, а се променяйте, като непрекъснато обновявате умовете си, за да сте способни да разпознавате какво желае Бог и какво е добро, угодно на него и съвършено.
Приемете я в Господа, както подобава на Божии хора, и й помогнете с всичко, от което се нуждае от вас, защото тя много е помагала и на мен, и на други хора.
И така, скъпи мои братя и сестри, бъдете твърди и непоклатими. Винаги се отдавайте изцяло на Господното дело, защото знаете, че трудът ви в Господа не е напразен.
Но ако една вдовица има деца или внуци, нека те първо се научат да засвидетелстват посвещението си към Бога, като се грижат за собственото си семейство. Така ще отплатят дължимото на родителите си, а това радва Бога.