La Biblia Online

Anuncios


Toda la Biblia A.T. N.T.




Галатяни 4:23 - Новият завет: съвременен превод

Синът от робинята бил роден по обикновения, човешки начин, а синът от свободната жена — според Божието обещание.

Ver Capítulo

Más versiones

Цариградски

но този който бе от рабинята роди се по плът; а този който бе от свободната, по обещание.

Ver Capítulo

Ревизиран

но тоя, който бе от слугинята, се роди по плът, а оня, който бе от свободната, по обещание.

Ver Capítulo

Верен

но този, който беше от слугинята, се роди по плът, а онзи, който беше от свободната – по обещание.

Ver Capítulo

Съвременен български превод (с DC books) 2013

Но този, който беше от робинята, се роди само според природата, а който беше от свободната – според Божие обещание.

Ver Capítulo

Библия ревизирано издание

но този, който беше от слугинята, се роди по плът, а онзи, който беше от свободната – по обещание.

Ver Capítulo

Библия синодално издание (1982 г.)

Но който беше от робинята, по плът се роди; а който беше от свободната – по обещание.

Ver Capítulo
Otras versiones



Галатяни 4:23
9 Referencias Cruzadas  

Ето какво казва Писанието: „Словото е близо до теб. То е на устните ти и в сърцето ти.“ Това е посланието за вярата, което ние проповядваме:


Той казва, че Авраам имал двама сина — един от робиня и един от свободна жена.


Защото вярваше, Авраам се сдоби с дете въпреки напредналата си възраст и безплодието на Сара, понеже счете за верен Онзи, който бе дал обещанието.