La Biblia Online

Anuncios


Toda la Biblia A.T. N.T.




Второ Коринтяни 8:5 - Новият завет: съвременен превод

И дадоха не така, както бяхме очаквали — първо дадоха себе си на Господа и на нас според Божията воля.

Ver Capítulo

Más versiones

Цариградски

и не само както се надеехме, но себе си отдадоха първом Господу, а после нам, с волята Божия;

Ver Capítulo

Ревизиран

И те не само <дадоха>, както се надявахме, но първо предадоха себе си на Господа и, по Божията воля, на нас;

Ver Capítulo

Верен

И те не само дадоха, както се надявахме, но първо предадоха себе си на Господа и по Божията воля на нас.

Ver Capítulo

Съвременен български превод (с DC books) 2013

И не само онова, което очаквахме, но те дори себе си отдадоха в услуга първо на Господа, а сетне и на нас по волята на Бога.

Ver Capítulo

Библия ревизирано издание

И те не само дадоха, както се надявахме, но първо предадоха себе си на Господа и, по Божията воля, на нас;

Ver Capítulo

Библия синодално издание (1982 г.)

и това те направиха не както се надявахме, но сами себе си отдадоха първом Господу, сетне и нам по воля Божия;

Ver Capítulo
Otras versiones



Второ Коринтяни 8:5
15 Referencias Cruzadas  

Ето защо, братя и сестри, заради великата милост, която Бог ви предложи, ви моля да принесете себе си като жива и свята жертва, угодна на Бога. Това е вашето духовно служение пред него.


а също и не позволявайте никоя част от вашето тяло да бъде използвана като оръдие на греха в служба на злото. Служете на Бога като хора, възкръснали от мъртвите и живи сега. Нека телата ви бъдат оръдия на Бога в служба на доброто.


От Павел, чрез Божията воля призован да бъде апостол на Христос Исус, и от брат Состен.


Ние не проповядваме себе си, а ви учим, че Исус Христос е Господ и че ние сме ваши слуги заради Исус.


А сега, братя и сестри, искаме да знаете за Божията благодат, дадена на църквите в Македония.