Защото онова, което по-рано бе изпълнено със слава, сега губи славата си пред лицето на превъзхождащата слава на новото служение.
Второ Коринтяни 3:11 - Новият завет: съвременен превод И ако служението, обречено да изчезне, бе придружено от слава, колко повече слава ще има служението, което остава завинаги! Más versionesЦариградски Защото, ако бе със слава това което имаше да престане, много по-славно ще е трайното. Ревизиран Защото, ако това, което преминаваше, бе със слава, то много по-славно е трайното. Верен Защото, ако преходното беше със слава, колко повече ще бъде в слава трайното! Съвременен български превод (с DC books) 2013 Защото, щом преходното се яви с такава слава, колко по-голяма е славата на непреходното. Библия ревизирано издание Защото ако това, което преминаваше, беше със слава, то много по-славно е трайното. Библия синодално издание (1982 г.) Защото, ако преходното е било славно, много по-славно е трайното. |
Защото онова, което по-рано бе изпълнено със слава, сега губи славата си пред лицето на превъзхождащата слава на новото служение.
Бог нарече този завет „нов“, като с това призна първия за стар, а всичко, изживяло времето си и вече остаряло, скоро изчезва.