Но Исус каза: „Не го спирайте. Всеки, който в мое име извършва чудеса, няма да може скоро след това да говори зле за мен.
Второ Коринтяни 13:8 - Новият завет: съвременен превод Не можем да правим нищо против истината, а само в подкрепа на истината. Más versionesЦариградски защото не можем нищо против истината, но за истината можем. Ревизиран Защото не може да вършим нищо против истината но за истината <можем>. Верен Защото не можем да вършим нищо против истината, а само за истината. Съвременен български превод (с DC books) 2013 Защото ние сме силни не против истината, а в полза на истината. Библия ревизирано издание Защото не може да вършим нищо против истината, но за истината можем. Библия синодално издание (1982 г.) Защото ние сме силни не против истината, а за истината. |
Но Исус каза: „Не го спирайте. Всеки, който в мое име извършва чудеса, няма да може скоро след това да говори зле за мен.
И ако съм се хвалил малко повече с властта, която Господ ни даде, за да ви помогнем да укрепнете духовно, а не да ви сринем, не се срамувам.
Пиша ви тези неща сега, когато съм далеч, за да не трябва, когато съм сред вас, да проявявам строгост според властта, която Господ ми е дал, за да укрепявам, а не да сривам.
Молим се на Бога да не вършите нищо грешно. Важно е не ние да се покажем издържали, а вие да вършите добро, дори и ние да изглеждаме провалили се.
Радваме се, когато ние сме слаби, а вие — силни. За това се молим: да станете съвършени.
Сред тях са Именей и Александър, които предадох на Сатана, за да се научат да не богохулстват.