Псалми 4:7 - Библия синодално издание (1982 г.) Мнозина думат: кой ще ни покаже добрини? Яви ни светлината на лицето Си, Господи! Цариградски Турил си в сърдцето ми радост, По-голяма от тяхната, когато им се умножава житото и виното. Ревизиран Турил си в сърцето ми радост. По-голяма от <тяхната>, когато им се умножава житото и виното. Верен Сложил си в сърцето ми радост, повече от тяхната, когато им се умножава житото и виното. Съвременен български превод (с DC books) 2013 Мнозина казват: „Кой ще ни покаже добрини?“ Господи, нека светлината на Твоето лице просияе над нас! Библия ревизирано издание Сложил си в сърцето ми радост, по-голяма от тяхната, когато им се умножава житото и виното. Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г Вложил си в сърцето ми радост, по-голяма от тяхната, когато им се умножава житото и виното. |
защото те не с меча си са придобили земята, и не тяхната мишца ги е спасила, а Твоята десница и Твоята мишца, и светлината на Твоето лице, понеже Ти си благоволил към тях.
Да се дигне Бог, и да се разпръснат враговете Му и да бягат от лицето Му, които Го мразят.
Но повече от шума на многото води, на силните морски вълни е силен във висините Господ.
Дъщери иерусалимски! черна съм, но съм хубава като шатри кидарски, като Соломонови завеси.
Ти ще умножиш народа, ще увеличиш радостта му. Той ще се весели пред Тебе, както се веселят през жетва, както се радват при дележ на плячка.
Радост и веселие се отне от Кармил и от земята Моавска. Аз ще направя да се свърши виното в линовете; не ще тъпчат вече в тях с песни; боен вик ще има, а не радостен вик.
макар че не преставаше да свидетелствува за Себе Си с благодеяния, като ни пращаше от небето дъждове и плодоносни времена и изпълняше сърцата ни с храна и веселост.
Когото обичате, без да сте Го видели, и в Когото вярвайки сега, без да Го виждате, радвате се с неизказана и преславна радост,
И излязоха на полето, и беряха гроздето си, и тъпчеха го в жлебове и ликуваха, и отиваха в дома на своя бог, ядяха и пиеха, и проклинаха Авимелеха.