Матей 17:2 - Библия синодално издание (1982 г.) и се преобрази пред тях: и лицето Му светна като слънце, а дрехите Му станаха бели като светлина. Más versionesЦариградски И преобрази се пред тях; и светна лицето му като слънце, а дрехите му станаха бели като светлината. Ревизиран И преобрази се пред тях; лицето Му светна като слънцето, а дрехите Му станаха бели като светлината. Новият завет: съвременен превод Докато учениците го гледаха, Исус се промени. Лицето му засия като слънце, а дрехите му станаха ослепително бели. Верен И се преобрази пред тях: лицето Му светна като слънцето, а дрехите Му станаха бели като светлината. Съвременен български превод (с DC books) 2013 И се преобрази пред тях – лицето Му засия като слънце, а дрехите Му станаха бели като светлина. Библия ревизирано издание И се преобрази пред тях; лицето Му светна като слънцето, а дрехите Му станаха бели като светлината. |
„Коя е тая, що блещи като зора, хубава като месечина, светла като слънце, страшна като войнство със знамена?“
И след шест дни Иисус взе със Себе Си Петра, Иакова и Иоана, брат му, и възведе ги насаме на висока планина;
Дрехите Му станаха бляскави, твърде бели, като сняг, каквито белилник на земята не може избели.
И Словото стана плът, и живя между нас, пълно с благодат и истина; и ние видяхме славата Му, слава като на Единороден от Отца.
Отче! тия, които си Ми дал, желая и те да бъдат с Мене там, дето съм Аз, за да гледат Моята слава, що си Ми дал, защото Ме възлюби, преди свят да се създаде.
и недейте се съобразява с тоя век, а се преобразявайте чрез обновения ваш ум, та да познавате от опит, коя е благата, угодна и съвършена воля Божия.
И видях друг, силен Ангел да слиза от небето, обгърнат от облак, над главата му дъга, и лицето му като слънце, а нозете му като огнени стълбове;
И видях голям бял престол и Седналия на него, от Чието лице побягна земята и небето, и за тях се място не намери.