Първо Йоаново 5:12 - Библия ревизирано издание Който има Сина, има този живот; който няма Божия Син, няма този живот. Más versionesЦариградски Който има Сина има живот: който няма Сина Божия няма живот. Ревизиран Който има Сина, има тоя живот; който няма Божия Син, няма тоя живот. Новият завет: съвременен превод Който има Сина, има този живот. Който няма Божия Син, няма този живот. Верен Който има Сина, има живота; който няма Божия Син, няма живота. Съвременен български превод (с DC books) 2013 Който има Сина Божий, има този живот. Който няма Сина Божий, няма този живот. Библия синодално издание (1982 г.) Който има Сина Божий, има тоя живот; който няма Сина Божий, няма тоя живот. |
А на онези, които Го приеха, даде право да станат Божии чеда, т. е. на тези, които вярват в Неговото име;
Който вярва в Сина, има вечен живот; а който не слуша Сина, няма да види живот, но Божият гняв остава върху него.
Истина, истина ви казвам, който слуша Моето учение и вярва в Този, Който Ме е пратил, има вечен живот и няма да дойде на съд, но е преминал от смърт към живот.
А от Него сте вие в Христос Исус, Който стана за нас мъдрост от Бога и правда, и освещение, и изкупление;
Съразпънах се с Христос и сега вече не аз живея, а Христос живее в мен; а животът, който сега живея в тялото, живея го с вярата, която е в Божия Син, Който ме възлюби и предаде Себе Си за мене.
Никой, който върви напред и не пребъдва в Христовото учение, няма Бога; този, който стои в учението, той има и Отца, и Сина.