нито торба за път, нито две ризи, нито обувки, нито тояга; защото работникът заслужава своята прехрана.
Второ Солуняни 3:9 - Библия ревизирано издание не че нямаме правото, а за да ви представим себе си за пример, за да ни подражавате. Más versionesЦариградски Не защото власт нямаме, но да ви дадем себе си образ за да ни подражавате. Ревизиран не че нямаме правота, а за да ви представим себе си пример; за да ни подражавате. Новият завет: съвременен превод Не че нямаме правото да поискаме от вас помощ; но ние работихме, за да ви дадем себе си като пример за подражание. Верен не защото нямаме право, а за да ви представим себе си като пример за подражание. Съвременен български превод (с DC books) 2013 И то не защото нямахме това право, а за да ви дадем чрез себе си пример за подражание. Библия синодално издание (1982 г.) и не за това, че нямахме власт, а за да ви дадем себе си за пример, та да ни подражавате. |
нито торба за път, нито две ризи, нито обувки, нито тояга; защото работникът заслужава своята прехрана.
А този, който се поучава в Божието слово, нека прави участник във всичките си блага този, който го учи.
нито сме търсили слава от човеци, било от вас или от други (ако и да сме могли да притежаваме власт като Христови апостоли),
Понеже самите вие знаете как трябва да ни подражавате, защото ние не вършихме нередни неща между вас,
Защото и за това сте призовани; понеже и Христос пострада за вас и ви остави пример да вървите по Неговите стъпки;
нито като че господствате над паството, което ви се поверява, а като показвате пример на стадото.