Понеже някои казват: Посланията му са строги и силни, но личното му присъствие е слабо и говоренето – нищожно.
Второ Коринтяни 11:21 - Библия ревизирано издание За свое унижение го казвам, като че ли сме били слаби; но с каквото се осмелява някой да се хвали (в безумие говоря), осмелявам се и аз. Más versionesЦариградски По обезчестение казвам, уж че сме ние немощни; но в каквото се осмелява някой (несмислено говоря,) осмелявам се и аз. Ревизиран За <свое> унижение <го> казвам, като че ли сме били слаби; но с каквото се осмелява някой <да се хвали>, (в безумие говоря), осмелявам се и аз. Новият завет: съвременен превод Казвам това за свой срам: ние бяхме слаби, като сами не сторихме същото! Но щом други имат достатъчно смелост да се хвалят, аз също ще се хваля. (Говоря като безумец!) Верен За срам казвам, че бяхме слаби; но в каквото се осмелява някой – неразумно говоря – осмелявам се и аз. Съвременен български превод (с DC books) 2013 Срамувам се, че го казвам: нима ние не можехме също да правим така! Но за каквото дръзне да се похвали някой, говоря като безумен, ще дръзна и аз. Библия синодално издание (1982 г.) За срам казвам това! Като че ли ние станахме безсилни! Ала, ако някой дръзне да се похвали с нещо (в безумие говоря), ще дръзна и аз. |
Понеже някои казват: Посланията му са строги и силни, но личното му присъствие е слабо и говоренето – нищожно.
(Това, което казвам, не го казвам по Господа, а като в безумие, в тази моя увереност на хваленето.
Затова, докато отсъствам, пиша това, така че когато съм при вас, да не се отнеса строго според властта, която ми е дал Господ за назидание, а не за сриване.